Na początku, tak na marginesie podaję osoby w języku hiszpańskim:
ja - yo (czyt. jo )
ty - tú ( czyt. tu )
on/ona/pan(i) - el / ella / usted (czyt. el / eja / usted )
my - nosotros (chłopcy lub chłopcy + dziewczyny) / nosotras (same dziewczyny) (czyt. nosotros/as)
wy - vosotros / vosotras (czyt. wosotros / wosotras)
oni/one/państwo - ellos / ellas / Ustedes (czyt. ejos/ejas/ustedes)
A teraz zapoznamy się z odmianą czasownika " llamarse - nazywać się "
me llamo (czyt. me jamo)
te llamas (czyt. te jamas)
se llama (czyt. se jama)
nos llamamos ( czyt. nos jamamos)
vos llamais (czyt. wos jamais)
se llaman (czyt. se jaman)
A: ¿ Cómo te llamas ? (czyt. komo te jamas) - Jak się nazywasz?
B: Me llamo ...(imię)... ¿Y tú? (czyt. I tu? ) - Mam na imię .... A ty?
nombre (czyt. nombre ) - imię
apellido (czyt. apelido) - nazwisko
A teraz słowo o czasownikach zwrotnych.
Są to czasowniki, które w bezokoliczniku kończą się na "-se". Takim przypadkiem jest czasownik nazywać się, czyli llamarse.
Gdy mamy do czynienia z takim czasownikiem, końcówkę "-se" przenosimy przed czasownik, tworząc osobny wyraz, który razem z czasownikiem odmieniamy dla konkretnej osoby. Ta końcówka ma jedną odmianę dla wszystkich czasowników zwrotnych, czyli
me + odmieniony czasownik w 1. os. l. poj.
te + odmieniony czasownik w 2 os. l. poj.
se + odmieniony czasownik w 3 os. l. poj.
nos + odmieniony czasownik w 1 os. l. mn.
vos + odmieniony czasownik w 2 os. l. mn.
se + odmieniony czasownik w 3 os. l. mn.
przykładowo:
llamarse -> me llamo
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz